I Feel Good / Мне хорошо [перевод]
[Интро Lil Wayne]
Тунчи, (1)
Детка,
Эй! (2)
[Куплет 1 Lil Wayne]
Бог ты мой, как же хорошо я живу,
И моя девушка тоже так считает.
Она только хорошеет,
А я напиваюсь.
Разве мы не прекрасная пара?
Для бедных мы выглядим как двое баксов.
У меня есть целый отряд наемников
И целый карман "Мы верим в Бога". (3)
Прошло так много времени с тех пор,
Когда я говорил: "это стоит слишком дорого". (4)
Я так зависим от быстрой денежной жизни,
И это отстой. (5)
И мертвые президенты прикидываются бессмертными,
Но я знаю, что ты видишь, что деньги не проблема.
Тусую как лесбиянка. (6)
Пойдем на шоппинг, оставим это для доброй воли. (7)
Деньги в коробке из под обуви, что такое с этими коробками?
Малышка, я сам себе босс.
Дуэйн, ты собираешься уволить сам себя! (8)
[Припев Lil Wayne] (9)
Но мне хорошо, воу!
Я знал, что справлюсь, да!
Мне хорошо, да!
Курю хорошо, да!
Мне хорошо, да!
И моей девушке тоже.
Детка, твоя киска так хороша,
И эти шлюхи – плохие,
Но у меня есть ты, да.
Детка, твоя киска так хороша (так хороша),
И эти шлюхи - плохие (плохие),
Но у меня есть ты, да!
У меня есть ты, воу!
[Куплет 2 Lil Wayne]
Воу, это Тунчи, детка, да.
Они говорят: "Парень, сэкономь немного денег".
Не указывайте мне как распоряжаться моей собственностью.
Все мои дети уже богатые,
И их дети, и дети их детей.
Они думают, что деньги растут на деревьях,
И чем выше они, тем выше и взбираюсь я. (10)
Тук-тук: "Кто это?" Ха!
Я сказал этой суке: "Это всего лишь деньги".
Дорога может быть немного ухабистой, (11)
Поэтому когда я на дне, у меня есть кокс,
И твой нос учует его как труба. (12)
Я еду домой к моей малышке,
Она называет меня Большим Папочкой, (13)
Она получает большой член и Макдональдс,
Потому что она так устала от этих Вопперов. (14)
Я отымел ее хорошо, так нужно.
Она говорит мое имя в Опере. (15)
Я превращаюсь в пиранью,
Которая съест ее как тилапию.
Она знает, что я прохожу через многое,
Поэтому она воспевает меня в Госпеле.
Против Уиззи нет хорошего оружия, и не будет. (16)
[Припев Lil Wayne]
И мне хорошо, да!
Я знал, что справлюсь, да!
И я по-прежнему на районе, да! (17)
Салют моему району. (18)
Я устал от задержек, но я здоровый.
Спрячься далеко, да!
И эти шлюхи - плохие, плохие,
Но у меня есть парочка, да.
И эти шлюхи - плохие (плохие),
И эти шлюхи - плохие (плохие),
Но нахуй их, ведь у меня есть ты.
Нахуй их, у меня есть ты.
[Аутро Lil Wayne]
И мне хорошо.
Тунчи, детка.
(Эй!)
Мне хорошо, да!
Воу! Как алмазы на дереве. (19)
Воу, м-м-м, оу, да.
Мне хорошо, да.
И моей девушке тоже.
Детка, твоя киска так хороша,
И эти шлюхи — плохие,
Но у меня есть ты, да!
(Воу!)
__________
(1) Tunechi – еще один псевдоним Лил Уэйна, который дала ему его бабушка.
(2) Уэйн на протяжении всей песни читает под мотив известной песни Джеймса Брауна – "I Feel Good". Этот звук, как и музыкальная составляющая песни, был засемплирован.
(3) "In God We Trust" – фраза, которая написана на долларовых купюрах.
(4) Уэйн стал богатым настолько давно, что уже не помнит о тех временах, когда он не мог себе чего-либо позволить из-за высокой цены.
(5) Здесь присутствует игра слов. Уэйн хочет сказать, что он зависим от своего лейбла "Cash Money Records", с которым у него есть проблемы.
(6) Опять же игра слов. Butch на сленге – это мужеподобная лесбиянка, а слово "balled" созвучно со словом "bald", что означает "лысая".
(7) В песне Уэйн говорит о своей девушке Кристине Милиан. Он должен ей максимально понравится, покупая ей новую одежду, а старую отдавая бедным людям.
(8) Речь об уходе Уэйна с лейбла "Cash Money Records", совладельцем которого он является вместе с Бердманом. В предыдущей строке шло обращение именно к нему, так как Baby – это одно из прозвищ Бердмана.
(9) Здесь Уэйн переделывает припев знаменитой песни "I Feel Good" Джеймса Брауна на свой лад.
(10) Уэйн настолько богат, что может содержать всю свою семью.
(11) Говорит о дороге к славе и популярности. Чтобы заработать столько же, сколько Уэйн, придется пройти через трудности.
(12) Когда Уэйн на дне, он торгует кокаином. И его кокаин так хорош, что ты сразу ощутишь эффект. При этом нужно хорошо внюхать его. Здесь сравнение с музыкальным инструментом трубой, в которую тоже нужно дуть.
(13) Отсылка к известной песне рэпера The Notorious B.I.G. – "Big Poppa".
(14) В этой строке много значений. Воппер – это сэндвич в Бургер Кинге. Макдональдс является главным конкурентом Бургер Кинга. Здесь говорится о том, что его девушка устала конкурировать с теми, кто не может тягаться с ней.
(15) Оперные певицы поют довольно громко. Девушка Уэйна в свою же очередь стонет так же, как поют оперные певицы.
(16) Лил Уэйн делает отсылку к Библии, используя стих Исайи 54:17, говоря о том, что не нашлось бы такого человека, который смог бы убить его, ведь он тоже носит оружие.
(17) Несмотря на то, что Уэйн богатый, он по-прежнему поддерживает связь с друзьями по району.
(18) Отдает дань уважения своему району, на котором он вырос, а именно Hollygrove в Нью-Орлеане.
(19) Отсылка к песне группы UGK – "Diamonds & Wood". Здесь говорится о том, что престижно иметь в своей машине руль, на котором будут сиять алмазы.
|