Once Upon a Time in the Projects / Как-то раз в трущобах [перевод]
[Куплет 1: Ice Cube]
Йоу, как-то раз в трущобах, (1)
Мне надо было потолковать с одной шалавой.
Постучал в дверь – "Кто это?"
Ice Cube, пришел вас навестить
И поздороваться с ниггерами на стоянке,
Она сказала: "Нахуй их, они часто шмалят дурь".
Уселся на диван, но он стал шататься,
Потом поставил свои "Найки" на кофейный столик.
Ее брат вошел в комнату,
Он замешан в терках между бандами,
Ведь сразу спросил меня: "Ты из какой шайки?"
Подобным я не занимаюсь, лишь пишу крутые рифмы,
Вся эта ситуация напомнила мне "Good Times". (2)
Мне не нравится быть в неловком положении
Из-за какого-то молокососа со спущенными штанами. (3)
Тот парень кинул распальцовку и пошел прочь,
А я думал про себя: "Где носит эту тварь?"
Тут зашла ее мамаша с косяком во рту
И подпалила его, он без сомнения был с травой.
Она любезно попросила покинуть ее дом и все такое,
Я ответил: "Ага", ибо был уже слегка поддатый
От того, что смотрел на ебнутый черно-белый телик, (4)
Мать бушевала, ведь до сих пор не прислали пособие.
У нее еще был брат трех лет отроду,
Был в хреновом состоянии, так как болел насморком.
Спросил: "Ты кто?". От такого я упал в ступор,
От него несло так, будто вывалилась куча дерьма из его подгузника.
Я видел его сестрицу, которой реально нужно надрать задницу,
Всего тринадцать, а уже беременна.
Взял свой пивас из рюкзака, сделал глоток,
Ведь был ошарашен "Детишками Бе-Бе". (5)
Они бегали, кричали, ругались матом,
Несли чушь. Просто посмотрите,
Как шумят эти малолетки.
Услышал стук в дверь без пароля,
Ее мать взяла двенадцатизарядный "Mossberg". (6)
Ниггер сказал: "Йоу, че на продажу?"
И вот, шаболда вышла с пакетом дури.
Передала все это дело и заработала двадцатку баксов,
От укуренного болвана с пятном на воротнике.
Сказал той девке, которую я ждал:
"Дрянь, я не знал, что это притон".
Только надел свою куртку,
Но, к сожалению...
*полиция вламывается в дом, крича о своем приходе*
Коп ворвался и приставил Mac-10 к моей башке, (7)
И я подумал: "Ну вот,опять".
Прыгнул на голову и приставил колено к спине,
Сначала он попытался меня ударить, жестко скрутить,
Но не смог, так что просто сковал в наручники.
Я задался вопросом: "Блять! Как много боли может вынести ниггер?"
Эй, йоу, офицер, послушайте, вы совершайте большую ошибку!
На моей футболке было написано "Дурь", (8)
Из-за этого тот федерал подумал, что я толкаю герыч, (9)
Поэтому не выслушал мои объяснения.
Проорал: "Прочь с моих глаз!"
Должно быть, он очень злился при своем ответе:
"Будешь нести эту чушь судье".
Моя девчонка просто втыкала и молчала,
"Эй, сука, скажи им хоть что-нибудь!"
Начала вмешиваться, вот только, к сожалению,
Нас обоих кинули в патрульную машину.
Теперь же я читаю рэп, но не в этом суть,
Хоть меня и оправдали, я все же провел две недели в колонии.
Суть сей басни такова:
Не связывайтесь с блядями из трущоб.
__________
(1) В оригинале использовано слово "projects", которое используется для обозначения панельных домов с очень дешевыми (или находящимися в собственности государства) квартирами, изначально их строили для того, чтобы поддержать чернокожее население, но позже туда стали заселяться и представители других рас.
(2) "Good Times" – популярный ситком 70-ых, один из немногих с участием чернокожих актеров.
(3) Бандиты в негритянских кварталах часто брали традиции из тюрьм, одна из которых – приспускание штанов. Чем ниже опущены штаны, тем сильнее ты хочешь трахаться. Спустя время это стало простым обычаем у "реальных" гангстеров.
(4) Судя по строке, положение в семье той девушки, к которой он пришел, было не из лучших.
(5) Отсылка на стенд-ап Робина Харриса, где таких детей описывали двумя словами – "многочисленность" и "беспорядочность".
(6) "O.F. Mossberg & Sons" – американская компания, производящая огнестрельное оружие: охотничьи ружья, винтовки, телескопические прицелы, а также аксессуары для оружия.
(7) Mac - 10 – полуавтоматическое оружие.
(8) "Dope" – сленговое название наркотиков. Переводится еще и как "прикольный, крутой".
(9) Полицейский очень туп, ибо не может понять, что ни один драгдиллер не выдаст себя так просто.
|