The Story Of O.J. / История О Джея (1) [перевод]
[Припев: JAY-Z]
Светлый н*ггер, темный н*ггер, мутный н*ггер, четкий н*ггер,
Богатый н*ггер, бедный н*ггер, домашний н*ггер, полевой н*ггер.
Но все равно н*ггер. Все равно н*ггер.
Еще разок:
Светлый н*ггер, темный н*ггер, мутный н*ггер, четкий н*ггер,
Богатый н*ггер, бедный н*ггер, домашний н*ггер, полевой н*ггер.
Но все равно н*ггер. Все равно н*ггер.
[Переход]
О Джей сказал: “Меня зовут не черный, а О Джей”… Ну, лады.
[Куплет 1]
Домашний н*ггер не порамсит со мной,
Ибо я полевой н*ггер, лучше беги за блестящим столовым прибором, (2)
Тусуйся дома с прислугой,
А я пойду тусоваться на углах с хаслерами, которым скажу:
“Не умирайте на районе, в котором ваша мать была арендатором,
Лучше возьмите выручку с наркоторговли и купите его:
Таким образом вы отмоете деньги”.
Я купил двенадцатицилиндровый,
И мне жаль, что не могу отмотать время назад. (3)
Я мог купить дом в Дамбо, до того, как он стал Дамбо,
За два миллиона.
Теперь то же здание стоит двадцать пять миллионов.
Знаешь, кем я себя чувствую? Дамбо. (4)
[Припев: JAY-Z] (x2)
Светлый н*ггер, темный н*ггер, мутный н*ггер, четкий н*ггер,
Богатый н*ггер, бедный н*ггер, домашний н*ггер, полевой н*ггер.
Но все равно н*ггер. Все равно н*ггер.
[Переход]
Знаешь, что может быть важнее, чем бросаться деньгами в стриптиз-клубе? Кредит. (5)
Вы когда-нибудь задумывались, почему евреи
Присвоили себе всю собственность в Америке?
Вот так они и сделали это!
[Куплет 2]
Финансовая независимость была моей единственной надеждой,
В пизду жить богато и сдохнуть в нищете.
Я купил одно произведение искусства за миллион,
Два года спустя эта хуйня уже стоила два,
Еще несколько лет спустя эта хуйня стала стоить восемь миллионов,
Я не хочу ждать, когда она перейдет к моим детям.
Все думают, что это так по-геттовски, но мне нравится, мне нормально,
Я продаю тебе “игру, стоимостью в миллионы” за 9.99 доллара. (6)
Я превратил 2 в 4, а 4 в 8,
Превратил свою жизнь в высокие продажи на первой неделе после релиза.
Вы же все до сих пор берете авансы, да?
Мне с моими н*ггерами выпали настоящие шансы.
В Инстаграме все держат банкноты у уха,
Это потеря связи - мы больше не “дозвонимся” до этих денег. (7)
[Припев: JAY-Z] (x2)
Светлый н*ггер, темный н*ггер, мутный н*ггер, четкий н*ггер,
Богатый н*ггер, бедный н*ггер, домашний н*ггер, полевой н*ггер.
Но все равно н*ггер. Все равно н*ггер.
__________
(1) О. Джей Симпсон – профессиональный игрок в регби. Так же был известен как ярый боец за РАВНОПРАВИЕ негров.
(2) Во времена рабства негры подразделялись на домашних и полевых. Негры с более светлой кожей оставались работать в домах, а с более темной – на полях. Времена поменялись, но понятия домашний и полевой, а точнее уличный - остались. И домашний н*ггер, как и 200 лет назад, не потягается с уличным/полевым н*ггером, так что Джей-Зи советует ему сходить на кухню и запастись ножом.
(3) Джей-Зи понял, что вложение в понты – бессмысленно (см. следующую строчку).
(4) Аббревиатура DUMBO (Down Under the Manhattan Bridge Overpass, дословно: Проезд под Манхэттенским Мостом) было придумана в 1978 году. По задумке это должно было отпугнуть новых застройщиков от уничтожения исторического облика района. В 1990-х, в связи с резким увеличением цен на недвижимость в Манхэттене, район стал подвергаться процессу джентрификации. Так же присутствует игра слов, построенная на омонимах: Дамбо это не только район в Бруклине, но и прозвище главного героя одноимённого мультфильма, которое формируется от слова Dumb, то есть дурак.
(5) Речь идет о получении кредита на основании системы кредитного скоринга.
(6) Отсылка к альбому “Million Dollars Worth Of Game” (Игра, стоимостью в миллионы долларов) Gillie Da Kid’а. Джей-Зи подразумевает то, что он продает тебе свою дискографию, которая, в принципе, является пособием по тому, как стать богатым и успешным (предыдущая строчка про то, как впарить “произведение искусства” - одно из многочисленных доказательств) менее чем за 10 долларов.
(7) Джей-Зи высмеивает рэперов, которые фоткаются с банкнотами около уха и, опять же, использует игру слов, построенную на омонимах. “Call” (Позвонить) можно так же перевести как “называть”, тогда фраза примет вид: “…Мы больше не называем это деньгами”. То есть Джей -Зи вырвался вперед настолько, что для него пачки купюр, которые держат эти люди в руках – не более чем мелочь.
|