Ultimate / Запредельный [перевод]
[Интро: Ronny J]
Ronny J, слушай. (1)
[Припев]
Я — тот единственный, хоть и не вешу тонну. (2)
Мне не нужна пушка, чтобы меня уважали на улицах (ага).
Внебрачный сын под солнцем,
Буду палить из Глока, чтобы прокормить себя и семью.
По-любому: твои враги — мои враги.
Мы «примочим» их как горло флягой (бля).
Твой исход окружен желтой лентой, (3)
У тебя уже нет лица, слишком поздно, врата открыты (Черт!). (4)
[Куплет 1]
Я великий, убираю их, как на “Свиданиях Элими“. (5)
Эй, пацан проделал дырку
В лице, теперь на него завели дело.
“Бум!“ и его мама теперь не спит ночами.
Подождите, доктор сказал, что он выкарабкается?
Дайте ему Бобы Сензу, чтобы он восстановился. (6)
Теперь ниггер жестче, чем глава государства.
Denzel Curry — новый кандидат в президенты.
Я запредельный, а ты промежуточный и мне не чета.
Покончил с этим, разрубив твой пищевод (пищевод).
Суки сосут, встают раком и садятся на хуй,
Я засовываю свой член им по самый пищевод (пищевод).
Она такая развратная, хотя на людях строит из себя приличную.
Возможно, она даже глотает.
Я могу сделать тебя звездой, девчонка!
А потом протолкну ее задницу в «Аполлон», сука. (7)
Сука, я – запредельный, вот в чем мое величие.
Нарцисс, а в свободное время - поджигатель (Пламя!). (8)
Пронзаю сквозь кости, я самый жесткий, сука.
Заверну тебя и упакую в саркофаг. (Черт!) (9)
Ты усоп, все закончилось, не успев начаться.
Теперь я живу в полной гармонии (гармонии),
Чувствую себя Спартаком — Curry запредельный. (10)
Я лучший, тут все ясно без дебатов.
Сука, я запределен,
Сука, я...
[Припев]
Я — тот единственный, хоть и не вешу тонну.
Мне не нужна пушка, чтобы меня уважали на улицах (ага).
Внебрачный сын под солнцем,
Буду палить из Глока, чтобы прокормить себя и семью.
По-любому: твои враги — мои враги.
Мы «примочим» их как горло флягой (Черт!).
Твой исход окружен желтой лентой,
У тебя уже нет лица, слишком поздно, врата открыты (Черт!).
[Куплет 2]
Запредельный и недостижимый, мой флоу как опиум, (11)
Захожу в интернет и осуществляю фотосинтез. (12)
Ты лишь незначительное дополнение и тут на время.
Обстановка накаляется, когда я чувствую себя Грязным Гарри, (13)
Могу прихлопнуть суку, никто не знает, чем я жил,
И повис вопрос: “Он подделка? Или настоящий?”
«В чём посыл?» Зарезал этого сосунка,
Так получилось случайно, я просто страдал хуйнёй.
Убью их, это вам не Кони, эти ниггеры мне не кореша. (14)
Предупреждаю тебя, братан, я превращаюсь в Броли. (15)
Я мелодичен, выхожу в космос
Мои рифмы пророчески, а лирика токсична,
«Флоу» иностранца, я – палач (16)
Из Южной Флориды, звоните коронеру,
Убийство в коридоре, я тут повелитель.
Рифмую как колдун, я - аниморф.
Сука, я зверь. (17)
Скажи мне, ниггер, кто хочет со мной потягаться?
К к I к N к G,
Говорят, что ты самый горячий, но я не соглашусь,
Лучше изучи что-нибудь и получи диплом. (18)
Посвящается Lord Infamous, покойся с миром. (19)
Аривидерчи, текущие сучки,
«Езжу по грязному», как ни в чём не бывало, (20)
Конец истории.
[Припев]
Я — тот единственный, хоть и не вешу тонну.
Мне не нужна пушка, чтобы меня уважали на улицах (ага).
Внебрачный сын под солнцем,
Буду палить из Глока, чтобы прокормить себя и семью.
По-любому: твои враги — мои враги.
Мы «примочим» их как горло флягой (бля).
Твой исход окружен желтой лентой,
У тебя уже нет лица, слишком поздно, врата открыты (Черт!).
_______
(1) Ronny J является продюсером и соавтором трека.
(2) «The One» (Единственный) отсылает нас к фильму «Матрица», в котором имя главного героя Нео является анаграммой слова «one» . Также отсылка к треку Public Enemy - “Miuzi Weighs a Ton” (УМзи весит тонну), miuzi образована от слов «Mind» (Ум) и «Uzi».
(3) Речь идет о желтой ленте, которой огораживают места преступлений.
(4) Подразумевается, что Denzel выстрелил человеку в лицо, открыв при этом для него врата в иной мир.
(5) Речь идет о телевизионном шоу “ElimiDate“, в котором люди ходят на свидания и остаются вместе, если потрахались, либо “исключают“ друг друга из своего списка, если их дороги не сошлись.
(6) Восстанавливающие бобы из мультфильма «Dragon Ball Z».
(7) Игра слов: 1) Аполлон — концертный зал в Гарлеме, где многие чернокожие звезды давали свои концерты в качестве фрешменов. 2) Отсылка к космической программе Аполлон, в ходе которой разрабатывались и планировались полёты в космос, т.е. Дензел хочет сказать, что он избавится от неё, «выслав» из своей жизни. Так же игра на двойном значении слова «Звезда» (Популярная испольнительница/космическое тело).
(8) В официальном комментарии к этой строке Denzel заявил, что он высокого о себе мнения и его не волнует то, что кто-то считает его стремным. Во второй половине строки речь, скорее всего, идет о его “пламенных“ треках.
(9) Иными словами он “мумифицирует“, то есть убьет и закопает.
(10) Спартак — руководитель восстания рабов и гладиаторов в Италии в 73-71 годах до н.э.
(11) Опиум — тяжелый наркотик, тем самым Denzel говорит о том, что его рифмы опьяняют.
(12) Во-первых, один из этапов изготовления опиума — это просушка его на солнце (отсылка к предыдущей строке), а во-вторых речь идет о том, что Denzel растет как цветок под солнцем (мак) и, заходя в интернет, он видит только позитивные комментарии, благодаря чему заряжается энергией и продолжает читать
(13) Грязный Гарри — прозвище главного персонажа (копа, чьи методы балансируют на грани) в одноименном фильме 1971-ого года.
(14) Речь идет о Джозефе Кони — человеке, который пытался совершить государственный переворот в Уганде в 1987-ом году, однако на данный момент скрывается от правосудия, так как обвиняется в организации детской проституции и т. д. Denzel говорит этой строкой о том, что его жертве не удастся скрыться от него, как это уже много лет удается Джозефу.
(15) Броли – персонаж из мультфильма «Dragon Ball Z», который мог перевоплощаться в огромного качка (типа халка).
(16) Дензел говорит, что вся его команда с различных островов и все они в той или иной степени иностранцы. Так же игра слов: «Flow» (флоу/читка в данном контексте) можно перевести как «течь», «притекать», тогда строка приобретает вид: «приплыл как иностранец».
(17) «Аниморфы» – серия книг о 5 школьниках и инопланетянине, умеющих превращаться в животных.
(18) Маленькая игра слов на «Hottest» (горячий) и «degree» (в данном контексте диплом/уч. Степень, но так же можно перевести как градус).
(19) Ныне покойный участник Three 6 Mafia.
(20) «Ridin Dirty», одно из знаменитейших выражений южного сленга, которое обозначает езду с наркотиками / оружием в машине.
|