Canal St. / Канал-стрит (1) [перевод]
[Куплет 1: A$AP Rocky]
Да, живу преодолевая муки, жизнь – ежедневный (хасл). (2)
Я хаслю каждый день, сколько себя помню.
Привозил пакетики в квартал, а ниггеры постарше говорили, (3)
Что я не создан для того, чтобы (хаслить).
Мужик, тогда нахуй этих ниггеров, я вернусь с пушкой в рюкзаке.
Сука, я погружен в работу, рука об руку,
Думаю, они называют это беговой дорожкой (хасл).
Нарезаю круги, подгон отправился на свалку, такова цена богатства. (4)
Признайте тот фат, что всегда найдутся ниггеры, которые влезут в твой хасл.
Думаю, поэтому они говорят, что мы барыги, (5)
Но не позволяй ниггерам остановить себя.
Я просто ребенок из гетто, где даже не было горшка, чтобы отлить.
Так что я такой, чтобы называть это черным?
Черный человек, черный мужчина,
Черный мяч, черные стукачи, черные бриллианты сверкают, (6)
Привлекая свиней и крыс, с которыми царапаются котята. (7)
Я прошел путь от тараканов на подушке до красных брошей на манжете
Смокинга, шофер подъезжает, с ним нет никаких “если”, “и” и “но”,
Я ездил в Париж за чемоданами, потратил сотни тысяч на “Goyard”, (8)
Пользовался им всего раз, могу насрать, плюнуть, положить на них хуй. (9)
Двинул на Канал-стрит с винтажным золотым медальоном,
Курю бланты перед домами массовой застройки,
Буйствую, пока меня не закуют в наручники,
Рот набит золотом, кажется, что Master P отражается в моих Cartier. (10)
Бриллианты сверкают в оправах,
Изменил игру и все сказали “Ух!”.
Для этого дерьма нет пределов, жизнь – кино, а вы застряли в его сценарии.
Моя жизнь – кинолента, меня должны запечатлеть в ней.
Сделай фото, убедиться, что вставишь его в рамку, я всегда был гангстером,
Даже до всей этой известности, к которой вы только стремитесь.
[Припев: Bones] (x2)
Ты говоришь, что у тебя есть пушки,
Но я никогда не видел, как ты стреляешь.
Ты говоришь, что у тебя есть наркотики,
Но я никогда не видел, как ты ими торгуешь.
Ты говоришь, что ты в игре,
Но я еще никогда не видел, как ты играешь.
Ты говоришь, что ты выкладываешься на полную,
Но больше никто так не думает. (11)
[Куплет 2: A$AP Rocky]
Рэп-игра схожа с крэк-игрой, клянусь, это один и тот же (хасл). (12)
Размешиваешь соду в кастрюле, смотришь, как она пузырится. (13)
Напрягаешься, идешь на квартал, спорим, ниггеры, я научу вас (хаслить).
Продаешь коку по районам, смотришь, как деньги удваиваются.
Провожу встречи в автобусе – это мой мобильный офис.
Мне сосут, пока я за столом – это мой овальный кабинет. (14)
Помню времена, когда за записи мне платили сотню,
А теперь сумма за мои выступления закинула меня в список Forbes. (15)
Нахуй веселье, я безупречен, нахуй красоту, я шикарен.
Трупы твоих любимых рэперов не измерят мою важность, (16)
Мои мысли далеко на орбите, мое эго заслужило одобрение.
Слышал, что люди хотят откровенности, но вы несете только бред.
[Припев: Bones] (x2)
Ты говоришь, что у тебя есть пушки,
Но я никогда не видел, как ты стреляешь.
Ты говоришь, что у тебя есть наркотики,
Но я никогда не видел, как ты ими торгуешь.
Ты говоришь, что ты в игре,
Но я еще никогда не видел, как ты играешь.
Ты говоришь, что ты выкладываешься на полную,
Но больше никто так не думает.
(1) Канал-стрит – оживленная улица в Нижнем Манхэттене. Знаменита тем, что на ней достаточно много различного вида уличных торговцев, что создает постоянное движение и скопление людей, однако в западня часть примечательна тем, что там располагаются банки и различные элитные магазины с дорогой одеждой и ювелирными магазинами, а в одном из своих интервью A$AP Rocky заявил, что лично купил себе там две золотые цепи.
(2) Под “хаслом” подразумевается нелегальная (чаще всего) деятельность, под которой чаще всего имеется в виду продажа наркотиков, грабежи; иными словами, “хаслят” не от лучшей жизни, а только тогда, когда другого выхода уже нет.
(3) Имеются в виду пакетики с расфасованными наркотиками.
(4) Rocky сравнивает хасл с марафоном, где ему постоянно нужно бегать туда-сюда, решать дела и т.п.
(5) Игра слов. Строку можно перевести еще и как “думаю поэтому они говорят, что мы в западне”.
(6) “Ball” (“мяч”) можно перевести еще и как “роскошь”, а “ops” (здесь переведено “стукачи”) – это, в основном, прозвище людей, которые слепо подчиняются закону и готовы заложить любого, дабы спасти свою шкуру. Данными строками Rocky поднимает тему расизма, а также сверкание черных бриллиантов – это плюсы и минусы наркоторговли (т.е. вроде как роскошь, но достигается она далеко не самым хорошим путем).
(7) Под “свиньями” здесь подразумевается полиция, а под “котятами”, видимо, покупатели товара Rocky, которые дают отпор крысам (т.е. стукачам).
(8) Goyard – французская компания, которая специализируется на изделиях из кожи, в том числе и на сумках с чемоданами.
(9) Rocky говорит, что теперь у него теперь есть деньги и он может себе позволить ненужные ему предметы роскоши.
(10) Master P – американский рэпер, который питает любовь к золотым грилзам (накладкам на зубы) и дорогим очкам от Cartier.
(11) Припев взят из трека Bones – “Dirt”, во время него можно услышать на заднем плане эд-либы в исполнении A$AP Ferg. По словам Rocky, автором идеи такого необычного фита выступил ныне покойный A$AP Yams.
(12) Отсылка к треку Jay-Z – “Rap Game/Crack Game”.
(13) Поваренная сода – один из необходимых для приготовления крэка компонентов.
(14) Отсылка к сексуальному скандалу, который возник вокруг бывшего президента США Билла Клинтона и сотрудницы Белого дома Моники Левински.
(15) Forbes – один из наиболее авторитетных финансовых журналов в мире, Rocky говорит, что стал богатым именно благодаря рэпу.
(16) Речь идет о том, что Rocky делает музыку в совершенно новом направлении и это у него получается лучше, чем у почитаемых многими рэперов, которых считают легендарными и которые уже давно умерли (как и в буквальном, так и в переносном смысле).
|